当前位置:首页 > 新闻详细页面

云南省新闻出版广电局召开全省少数民族语电影译制工作会议


云南省少数民族语电影译制中心  2017-11-07

                   

10
11日至12日,云南省新闻出版广电局在临沧市召开全省少数民族语电影译制工作会议,总结今年前三季度全省译制情况,分析译制进程遇到的困难问题,听取州市译制中心工作情况汇报,部署四季度译制攻坚任务,明确2018年全省译制方向和目标。局党组成员、副局长李菊芳出席会议并讲话。


                        

李菊芳副局长指出,云南省是民族文化大省,省内民族文化丰富多彩,民族语言各具特色。少数民族语译制电影是发扬和传承少数民族优秀传统文化,更好保障各族群众公共文化权益的一项重要工作。党中央国务院高度重视民族文化的繁荣和发展。全省电影译制部门要认真把握和落实好习近平总书记对云南的“三个定位”,联系工作实际,增强做好民语电影译制和放映的紧迫感和责任感,以时不我待的精神,以创新的工作思路,用心、用情积极投身到全省少数民族语种电影译制工作中,努力实现民族语电影译制再创新辉煌的目标。李菊芳副局长强调,面临新形势新任务下,全省各级少数民族语电影译制部门要注重上下协调联动,加强业务沟通和经验交流,特别是省译制中心要加强业务和政策指导,州市译制中心要积极主动汇报,共同研究探讨全省民族语电影译制工作中存在的个性或共性困难和问题。各地要深入研究基层需求,关注少数民族群众喜闻乐见的题材,切实译制好、放映好少数民族群众喜欢看的片子。州市主管部门要提高认识,多向州市主要领导汇报工作情况,争取更多的重视和支持。各级要健全完善民族语电影译制工作的绩效考核制度,负起责任,查缺补漏,注重学习,不断提高全省少数民族语电影译制水平。

                        

期间,与会人员深入临沧市耿马县孟定镇调研少数民族群众观看民语电影情况和农村公益电影情况,并在孟定镇遮哈村弄棒组举行了傣语电影放映交流现场会。