当前位置:首页 > 新闻详细页面

西藏、四川凉山等译制中心赴中影译制中心业务交流


  2017-06-30

4月25-27日,由中国电影电视技术学会声音专业委员会主办的“影视录音应用技术交流研讨会暨2016年度‘声音制作优秀作品奖’颁奖典礼”在北京怀柔举行。利用此次契机,各中心相关负责人及录音师等人在接收新知识的同时,利用业余时间,西藏、新疆、青海、广西、云南、四川凉山等多家译制中心相关负责人及录音师来到中影译制中心交流学习。各中心整理目前译制过程中所存在的相应问题与中影译制中心进行交流,以进一步提高译制制作水平,规范译制工艺流程。


各中心首先参观了中影译制中心编辑棚、审看室,中影译制中心录音师为各中心作详细介绍,讲解审片流程,用实际案例简述译制流程的规范化、标准化。同时也对各中心提出的问题,一一进行解答。

新疆译制中心书记及主管业务副主任在参观了中影译制中心后,就目前新疆译制中心所存在的相应问题与中影译制中心进行了交流,中影译制中心提出相关建议:目前新疆译制中心主要存在与中影译制中心沟通、反馈不及时等问题,建议新疆译制中心健全管理机制,如遇问题及时与中影译制中心联系解决;由于新疆译制中心目前已专门建立电影译制队伍,为进一步提高译制水平,建议采取“走出去”“请进来”两种培训方式,不断提高本中心译制人员的业务水平,规范工艺流程,提高译制质量,增加译制数量。


西藏译制中心年初统计时存在大量鉴定不合格影片未返修及新返回译制影片返修率高等问题。就目前所存在的问题西藏译制中心相关负责人与中影译制中心技术人员作了详细的交流、沟通。具体探讨、梳理出现问题的原因,研究解决方式,避免再出现类似问题。同时,西藏方面也与中影译制中心技术人员共同审核了西藏译制中心译制的影片,切身感受,能够更直观地发现自身存在的问题,对今后的译制工作有极大帮助。

四川凉山译制中心在通过2015年赴京培训后,译制水平有了极大提高,但仍有部分译制技术方面存在不足。在此次业务交流中,四川凉山译制中心录音师就目前译制中所存在问题通过与中影译制中心录音师交流、探讨得到解决,获益良多。

在此次业务交流过程中,中影译制中心也向各中心展示了由中影译制中心全流程参与译制制作的影片《超凡战队》国语译制版片段,让各中心能够直观的感受5.1声道译制影片的听觉享受。


中影译制中心也会将译制进口片的制片管理、技术规范、工艺流程等进行梳理、消化与整合,应用于少数民族语5.1声道译制培训当中,让少数民族语译制电影可以进一步向电影工业国际化标准环境下的声音制作水准迈进,学习国际标准化制作工艺流程,也为少数民族语译制电影进院线做好充分准备。
   
希望各中心可以进一步加强管理,不断提升少数民族语译制工艺流程的规范化、标准化,不断提高译制技术,提升译制艺术,让少数民族语译制电影的明天更加辉煌!